{"id":732,"date":"2021-12-03T15:43:50","date_gmt":"2021-12-03T14:43:50","guid":{"rendered":"https:\/\/www.linguacom.se\/?post_type=artikel&#038;p=732"},"modified":"2021-12-21T10:56:09","modified_gmt":"2021-12-21T09:56:09","slug":"sven-olof","status":"publish","type":"artikel","link":"https:\/\/www.linguacom.se\/en\/artikel\/sven-olof\/","title":{"rendered":"Sven-Olof"},"content":{"rendered":"","protected":false},"featured_media":0,"template":"","class_list":["post-732","artikel","type-artikel","status-publish","hentry"],"meta_box":{"arets_oversattare":"\u00c5rets \u00f6vers\u00e4ttare","ingress":"Vinnaren av \u00c5rets \u00f6vers\u00e4ttare 2020 \u00e4r Sven-Olof! Hans uppdrag levereras alltid i rask fart tillika med en h\u00f6g kvalit\u00e9. Som gr\u00e4dden p\u00e5 moset \u00e4r han \u00e4ven toppen att jobba med! Detta tack vare sin fenomenala samarbetsf\u00f6rm\u00e5ga och tydliga kommunikation. Vi st\u00e4llde honom n\u00e5gra fr\u00e5gor f\u00f6r att l\u00e4ra k\u00e4nna honom lite b\u00e4ttre. V\u00e4lkommen att l\u00e4sa mer om Sven-Olof nedan.","beskrivning":"<p><strong>Ber\u00e4tta lite om dig sj\u00e4lv!<br \/>\n<\/strong>Jag bor i Angered i G\u00f6teborg, \u00e4r gift och har tre barn. Jag har jobbat som translator i tio \u00e5r. Jag doktorerade i arabiska 1996. Fr\u00e5n 1997 till 1999 forskade jag vid SOAS universitet i London och American University i Beirut. D\u00e4refter hade jag en forskartj\u00e4nst vid Uppsala universitet, d\u00e4r jag deltog i ett st\u00f6rre projekt om spr\u00e5k i V\u00e4stasien, d\u00e4r min uppgift var att studera arabiska dialekter i Iran. Jag gjorde tre mycket intressanta och givande resor dit. Jag spelade in arabiska dialekter i byar n\u00e4ra Shiraz och i ett omr\u00e5de i Khuzistan p\u00e5 gr\u00e4nsen till Afganistan, n\u00e4ra staden Birjand. Jag har undervisat i perioder i arabiska vid G\u00f6teborgs universitet.<\/p>\n<p><strong>Vilka egenskaper g\u00f6r dig till en bra \u00f6vers\u00e4ttare?<br \/>\n<\/strong>Mitt specialomr\u00e5de n\u00e4r det g\u00e4ller arabiska \u00e4r syntax. Min avhandling handlade om ordf\u00f6ljd i arabiska. Uppgiften var att studera ordf\u00f6ljden av verb, subjekt och objekt i moderna arabiska dialekter, j\u00e4mf\u00f6rt med f\u00f6rislamsk prosa i form av 800 sidor prosatext av Ibn Ishaq om Muhammads liv. F\u00f6r att kunna genomf\u00f6ra detta studium p\u00e5 ett adekvat s\u00e4tt fick jag f\u00f6rdjupa mig i syntax och textlingvistik, vilket gav ett brett perspektiv p\u00e5 spr\u00e5ket. Jag tyckte det var v\u00e4ldigt intressant. Den bakgrunden har jag haft nytta av som translator. Jag jobbade ocks\u00e5 som tolk fr\u00e5n 2010-2014, vilket ocks\u00e5 har inneburit fin input i \u00f6vers\u00e4ttningsarbetet m\u00e5nga g\u00e5nger.<\/p>\n<p><strong>Varf\u00f6r blev du \u00f6vers\u00e4ttare?<br \/>\n<\/strong>Jag hade sedan l\u00e4nge ett intresse f\u00f6r \u00f6vers\u00e4ttningsarbete. N\u00e4r jag fick h\u00f6ra om att man kunde jobba som fack\u00f6vers\u00e4ttare kontaktade jag Tolkf\u00f6rmedling V\u00e4st och efter ett kortare b\u00f6rjade jag jobba f\u00f6r dem \u00e5r 2005.<\/p>\n<p><strong>Vad \u00e4r det roligaste med ditt yrke?<br \/>\n<\/strong>Jag uppskattar friheten i yrket. Man planerar sin tid p\u00e5 egen hand, vissa dagar blir det intensivt under en begr\u00e4nsad tid, andra dagar \u00f6vers\u00e4tter jag fr\u00e5n morgon till kv\u00e4ll, med avbrott f\u00f6r andra aktiviteter, joggning, h\u00e4mta barnen i skolan och k\u00f6ra dem till sina olika aktiviteter mm. Man f\u00e5r alltmer kunskap om arabiska spr\u00e5ket och arabv\u00e4rlden och dess sociala, politiska och ekonomiska f\u00f6rh\u00e5llanden. M\u00e5nga texter har sina s\u00e4rskilda utmaningar, vilket \u00e4r utvecklande och stimulerande.<\/p>\n<p><strong>Vilka positiva f\u00f6r\u00e4ndringar har skett i din vardag under corona-tider?<br \/>\n<\/strong>Eftersom jag arbetar hemma m\u00e4rker jag inte s\u00e5 stor skillnad under pandemin. Men jag uppskattar att tempot blir lite lugnare i vissa avseenden.<\/p>\n","galleri":[]},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.linguacom.se\/en\/wp-json\/wp\/v2\/artikel\/732","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.linguacom.se\/en\/wp-json\/wp\/v2\/artikel"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.linguacom.se\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/artikel"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.linguacom.se\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=732"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}