Konferenstolk
Behöver du en konferenstolk? Linguacom erbjuder professionell konferenstolkning skräddarsydd efter just dina behov – oavsett om det gäller en internationell konferens, ett affärsmöte eller en större företagsevent. Vi arbetar efter ledorden dialog, samarbete och kvalitet, och ser till att hitta rätt tolk till rätt tillfälle.
Vad är konferenstolkning?
Konferenstolkning är en krävande och specialiserad form av tolkning som används när deltagare med olika språkbakgrunder ska kommunicera i samma rum – eller digitalt. Det ställer höga krav på tolkens förmåga att snabbt och exakt förmedla budskap, terminologi och nyanser utan att tappa tempo eller precision.
Det finns två huvudsakliga former av konferenstolkning:
Simultantolkning innebär att tolken återger det som sägs i realtid, utan paus i talet. Tolken arbetar oftast i en tolkbås och lyssnarna tar emot tolkningen via hörlurar. Eftersom simultantolkning är intensivt arbete bör du boka två till tre tolkar som kan avlösa varandra. Pågår tolkningen längre än tre timmar, och om den är komplex eller innehåller flera passiva språk, behöver du boka fler än tre tolkar.
Konsekutiv tolkning innebär att talaren håller ett avsnitt och sedan pausar för tolken att återge innehållet. Det är vanligt vid affärsmöten, förhandlingar och mindre sammanhang. För konsekutiva affärstolkningar räcker det oftast med en tolk.
Konferenstolkning med Linguacom
På Linguacom samarbetar vi i första hand med tolkar anslutna till International Association of Conference Interpreters (AIIC) – den internationellt erkända branschorganisationen för konferenstolkar. Utöver det har vi ett brett eget nätverk av kvalificerade konferenstolkar med erfarenhet från en rad olika branscher och sammanhang.
Vi anpassar alltid lösningen efter ditt uppdrag. Berätta för oss vad du behöver – språk, format, längd och ämnesområde – så ser vi till att matcha dig med rätt kompetens.
Linguacom fakturerar vanligtvis konferenstolkningar per dag. Vid kortare uppdrag kan dagsarvodet reduceras. Kontakta oss så går vi igenom ditt behov och tar fram en lösning som passar.
Fyra tips för en lyckad konferenstolkning
Vill du säkerställa att din konferenstolkning håller högsta kvalitet? Här är våra bästa råd:
- Förbered tolken i god tid. Ge oss och konferenstolken så mycket information som möjligt i förväg – agenda, presentationsmaterial, ämnesspecifik terminologi och bakgrundsinformation om evenemanget. Ju bättre förberedd tolken är, desto högre kvalitet på tolkningen.
- Boka rätt antal tolkar för simultantolkning. Simultantolkning är koncentrationskrävande. Boka alltid två till tre tolkar som kan avlösa varandra under pågående tolkning.
- Tänk på uppdragets längd och komplexitet. Pågår tolkningen längre än tre timmar, eller innehåller uppdraget flera passiva språk eller ett komplext ämnesområde, bör du planera för fler tolkar.
- En tolk räcker oftast för konsekutiv affärstolkning. Vid kortare affärsmöten och förhandlingar där konsekutiv tolkning används är det i de flesta fall tillräckligt med en erfaren konferenstolk.
Boka en konferenstolk
Det är enkelt att komma igång. Kontakta oss så hjälper vi dig att planera tolkningen från start till mål.
Redan kund? Boka en konferenstolk på telefon 010 178 36 15 eller via e-post.
Är det första gången du anlitar Linguacom? Gör så här:
- Privatperson, ring oss på 010 178 36 15 och registrera dig som kund och boka en konferenstolk.
- Företag, registrera dina uppgifter här.
Läs mer om våra övriga tolktjänster: